Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Staff Regulations - Auditing versus Job (0.STAFF-ORIENT) - P640221 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Правила Штата Одитинг Против Работы - И640221-1 | Сравнить
- Правила для Штатных Сотрудников Одитинг и Работа (ц) - И640221-1 | Сравнить
CONTENTS STAFF REGULATIONS
AUDITING VERSUS JOB
Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 21 FEBRUARY 1964
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Резиденция Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 21 ФЕВРАЛЯ 1964
Выпуск I
CenOConГенРазм
SthilСХ

STAFF REGULATIONS
AUDITING VERSUS JOB

ПРАВИЛА ШТАТА. ОДИТИНГ ПРОТИВ РАБОТЫ

(EFFECTIVE ON RECEIPT)(Эффективно по принятии)

It is an Academy maxim that if an auditor feels warm to the touch he or she can audit. There is no excuse of CASE. “I can’t audit today because my case ....” If this were not the maxim, a lot of auditing would never get done.

Принципом Академии является то, что если одитор чувствует тепло к общению, то он может одитировать. Нет отговорки КЕЙСОМ. "Я не могу одитировать сегодня, потому что мой кейс..." Если это не было бы правилом, множество одитинга не было бы сделано.

Now we are extending this to administrative staff members in Scientology organizations. Case is no excuse. If a staff member’s breath can be detected on a mirror he or she can do his or her job.

Теперь мы расширяем это до административных сотрудников Саентологических организаций. Кейс не является оправданием. Если дыхание члена штата выявляется зеркалом, он или она могут делать его или ее работу.

Further, Case is not to be used as an excuse for errors or transfers off post or retraining or being ordered to the HGC, etc. Case is no excuse. Case is not a point.

Дальше, кейс не может служить оправданием для ошибок или снятий с поста, переподготовки или направления в НЦХ и т.д. Кейс не оправдание. Кейс не главное.

This gives rise to the following regulations which become effective on receipt and which cancel any conflicting earlier policies.

Это дает выход к следующим правилам, которые становятся эффективными по принятии и которые отменяют любые противоречащие более ранние инструкции.

A staff member may not be absent from his or her job to give or receive auditing during working hours. Exception only staff members whose job it is to audit. Exception: Severe temporary illness or physical injury.

Член штата не может отлучиться с его или ее работы для предоставления или получения одитинга во время рабочего времени. Исключение: только члены штата, чье занятие состоит в одитировании. Исключение: тяжелая временная болезнь или физическое повреждение.

A staff member may not be ordered to training or processing as a disciplinary measure or as an effort to improve performance on the job.

Член штата не может быть направлен приказом на обучение или процессинг как дисциплинарное наказание или как усилие для улучшение выполнения работы.

A staff member may not be transferred to another post or dismissed because of ‘ Case Difficulties”.

Член штата не может быть переведен на другой пост или уволен из-за "трудностей кейса".

All disadvantageous transfers, suspensions or dismissals shall be made only by reason of actual performance of duties and the usual and easily recognized sins of omission or commission.

Все неблагоприятные переводы, прерывания контрактов и увольнения должны производиться только на основании действительного исполнения обязанностей и обычно и легко опознаются по оплошностям или проступкам.

The individual staff member’s preclear classification may be taken into account in appointments and promotions just as his or her auditor classification would be, but may not be taken into account as a cause for demotion, suspension or dismissal.

Классификация отдельных членов штата как преклиров может быть взята в счет при назначениях и продвижениях, также, как и его или ее классификация как одитора, но не может приниматься во внимание при понижении, временном прерывании действия контракта или увольнении.

Whereas it is of interest that all Scientologists have their cases in good condition to the extent of conducting co-audits in the individual’s own time in instruction and auditing, it is also true that Scientology organizations are not huge HGCs for staff members and have their own functions.

В то время, как в наших интересах, чтобы все Саентологи имели свои кейсы в хорошем состоянии на протяжении ведения ко-одитинга в личное время в инструктировании и одитинге, также является правдой, что Саентологические организации не держат НЦХ для членов штата и имеют свои собственные функции.

A staff member may not use his working hours for being instructed or trained and aside from Academy personnel whose job it is to train students, a staff member may not employ his or her staff time to instruct. Exception: Technical officers may give staff auditors instructions about their preclears or students, but no course or conference may be held for the purpose.

Член штата не может использовать свое рабочее время для инструктирования или обучения и, в отличие от персонала Академии, чьей работой является обучение студентов, член штата не может занимать свое рабочее время инструктированием. Исключение: Технические администраторы могут давать штатным одиторам инструкции по их преклирам или студентам, но никаких курсов или конференций не может проводиться по этому поводу.

The possession of a certificate carries with it the responsibility of knowing the skills covered by it. Constant retraining within a level for which the auditor has already been classified is forbidden.

Обладание сертификатом несет с собой ответственность за знание мастерства, за которое он вручается. Постоянная переподготовка без повышения уровня, которому соответствует одитор, запрещена.

Staff members aspiring to the next higher classification should become part of evening or weekend courses teaching those skills. Enrolment in such courses may or may not be at the expense of the organization according to the decision of the Association or Organization Secretary.

Члены штата, стремящиеся к следующей высоте квалификации, должны участвовать в вечерних или выходных курсах, изучая новое мастерство. Регистрация на этих курсах может входить, а может не входить, в расходы организации, в соответствии с решением Секретаря по Ассоциации или Организации.

Co-audit training or processing may not be undertaken during working hours.

Обучение или процессинг ко-одитинга не может проводиться в рабочие часы.

An organization should arrange at its own cost the management of a co-audit for its staff members, providing all such training or processing is done in the staff member’s own time.

Организация должна размещать в своих собственных расходах управление ко-одитингом для своих членов штата, предусматривая все такое обучение или процессинг в личное время штата.

Administrative staff members or executives may not audit during working hours unless specifically transferred temporarily or permanently to the HGC and no transfer shall be for less than one week, during which the duties shall consist exclusively of auditing and during which a minimum of 25 hours must be delivered.

Административные сотрудники или руководители не могут одитировать в течении рабочего времени, если не переведены временно или постоянно в НЦХ и никакое перемещение не делается меньше, чем на неделю, в течении которой обязанности будут состоять исключительно в одитировании и в течении которой должны быть предоставлены минимум 25 часов.

A Director of Processing may not assign himself to audit individual pcs for full intensives.

Директор Процессинга не может назначить себя одитировать отдельных пк на полные интенсивы.

L. RON HUBBARDЛ. РОН ХАББАРД
Основатель
LRH:gl.rdL.